|
|
1 Y$ |! @+ [' \! @
* C! H( i0 a/ A/ LIt being in the springtime and the small birds they were singing & m1 ]# \, ^% Q& m1 N5 |, j& A
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
& H, l5 W" m) l" H+ D0 F+ P' R. yDown by yon shady harbour I carelessly did stray : O* e1 K8 z A+ p, D+ v) \
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 7 |1 k1 u/ v# b% Q
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
4 v, J: ]: D2 \& r画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 / c2 f/ }- F+ G% Q
To view fond lovers talking, a while I did delay
/ U1 q. n9 S0 Z! G, S) f* Q$ N看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 0 i( M$ W) W% ?/ [1 E
She said, my dear don′t leave me all for another season 4 C0 h$ M$ b# ]( f/ e) l
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
) d' M+ e" n, b/ a5 ^Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
" G7 Z, j$ v6 t7 N虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ; q& K& b6 W) {$ _
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
" `9 T1 B q3 D" [' E7 R6 T 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
0 ^( z- M" |/ i9 N, [, G3 Q5 lAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ) ]7 E9 u5 U+ @, ?5 v$ i9 W
我对神发誓,我永远都不会说再见
+ C {1 l, w1 Z% t; J8 S: FHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
2 M* ~) H8 t) o- N) p& X8 ~7 N, y他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 * u6 C0 b0 J0 m* Z( o* P" N& L3 n
You know I love you dearly the more I′m going away
5 Y$ B/ y& ^/ b$ T; E你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
# O4 d% C' v5 G, l. l$ X8 i% c2 JI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
7 Q7 O2 [/ l: f: B0 ]& `% Q; h% U我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 8 N6 x2 U8 b4 o5 M2 A
To comfort us hereafter all in Amerika y
& p- T& i: a3 u) e9 O+ K" ^来抚平灾难给我们带来的所有创伤 : s- ~. X& m, T! @+ b2 Y/ `4 o
Then after a short while a fortune does be pleasing
( P% W& [# t$ D5 H/ d不久以后当一切都已经平息
, W6 U' l) Z, c1 z$ tT′will cause them for smile at our late going away
& c( t* W0 ]) }( i我将让所有人都因我们这次离别而幸福 & S) r( d" H; {
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
, Q4 Q" C9 N" w) D: f( N$ |9 J* c" o 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ' V9 \7 `# i* \& s: W5 c3 C/ e p
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 9 |$ E4 c3 u# L3 n! ] b+ u: k% A
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
4 t4 M9 U- J5 K) L) M2 jIf you were in your bed lying and thinking on dying & f# f. s& j# D* J3 a6 T
如果你躺在床上正思考着死亡
- p9 ~6 p* ?; |- j) X4 iThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
! @) c) O3 w/ J' Y+ H9 m 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 , I$ L7 W, x5 w" |
Or if were down one hour, down in yon shady bower ! U# ~& `& l" U8 z0 j
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
; F3 g8 N& W4 y& F% }1 s) MPleasure would surround you, you′d think on death no more
% f; o6 T, p8 Q. h$ z: |+ r 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
: D0 e! Q) e9 M; `3 E. C" MThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
' o$ D% g& a+ i" K u. R5 |所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
, `3 K+ G e, a( s6 sI never thought my childhood days I ′d part you any more 2 j4 Q4 Q0 H @2 S. g# v* I
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ) {* A3 i, ]; l! D! L4 X* J# W
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
$ H( F( I/ t8 H! `而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 * o: S( o7 E& n' p2 t' ?: T
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore , J$ x* R$ H( L
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
$ L6 y% u* u; v5 `+ ?; n+ C
8 s; Y) Y6 _2 vCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 * [$ @5 i- S! |2 q
6 ], k9 `& t& [5 e6 X* N
6 ]/ S, A1 w8 w' ?爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 # I& o% A Q! \% A4 `$ o
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! # ?0 c* ^9 A- K8 X
) _1 L- {6 }7 A$ i- d5 p( D7 X
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 . Y) z7 D, ^! V" f* d
0 O2 ?3 D: P, r* V& C9 C/ [, I14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 8 {5 i! { l+ _
, Z- } w$ k# Z《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 . J2 t0 c4 e# V, g7 k1 v
! T7 `$ b1 m9 L' r1 ]% B; o+ B
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。: d4 |, M+ r# G1 i7 i! c5 T
# B' E6 g, i0 X9 q自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|